Kako sam naučio meksički španski



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Fotografije: autor

Kako je jedan Amerikanac došao da savlada meksički španski.

Prvi put sam stigao u Juarez u Meksiku 2001. godine na „intervju“ za koji sam kasnije otkrio da je samo formalnost. Moja kompanija već je odlučila da me prebaci iz Michigana u meksičku fabriku.

Htio sam međunarodni zadatak kako bih mogao naučiti govoriti španski kao rođeni. Nemajte na umu da je tečni španjolski zahtjev za posao, a moj je jedva razgovarao, osvajajući se osnovnim, siromašnim i slabima. Rekao sam im da tečno govorim.

Moj uskoro šef šef bio je Amerikanac, tako da smo nesmetano razgovarali na engleskom dok se njegov kabriolet nije zaustavio na stražarskoj kolibi ispred tvornice.

"Ok, mi ćemo testirati vaš španski. Recite čuvarima da nemate vizu jer niste ovdje da radite. Danas imaš samo intervju. "

U panici sam. Koja je bila riječ za intervju?

Došlo mi je baš na vrijeme. Oduševio sam se na slomljenom španskom: „Ne glasaj trabajarom. Solo entrevista hoy. "

Čuvar se nasmešio mom pokušaju i otvorio kapiju.

Pogledao sam svog budućeg šefa, nadajući se da nije primijetio moje jezive vještine jezika. Lagano je kimnuo u znak odobravanja. Phew, prošao sam prvi test.

Svojim entuzijazmom nekako sam ga uvjerio da mogu učinkovito nadzirati proizvodnu liniju (nikad nisam radio u postrojenju), da mogu inženjerirati kompresore klimatizacije (jedva sam znao što je), te da tečno govorim španski (nakon četiri godine srednjoškolskog španskog, najviše sam zaboravio u godinama otkad sam diplomirao).

Sljedećeg mjeseca započeo sam posao u Meksiku.

Prva godina bila je najteža. Trudio sam se da pružim pravac operaterima koji govore špansko na mojoj proizvodnoj liniji. Znala sam gotovo ništa o mašinama, bila sam mlada ženska osoba u zemlji koja još uvijek dominira muško i jedva sam komunicirala. Tako su se nekvalificirane glasine proširile da moram biti u vezi s američkim menadžerom postrojenja da bih dobio posao.

Uspio sam čitati španski ritam puževim tempom sa rječnikom u ruci, ali slušanje i razumijevanje bilo je praktično nemoguće. Brzi razgovori pretrpani slengom nisu zvučali ništa poput sporih, jasnih jezičnih vrpci koje smo slušali u nastavi.

Signali i crteži ruku izgledali su efikasnije od govora. Kad nisu radili, izjasnio sam se mas despacio por favor (sporije molim) i mande? (šta?). Toliko sam puta ponovio da sam do kraja prvog mjeseca moj mande zvučalo je savršeno meksički. Samo je još nekoliko hiljada riječi ostalo za osvajanje.

Moj prazan izgled često potiče operatere da glasno ponavljaju istu stranu riječ. Glasnije je bilo jednako zbunjujuće i frustriranije.

Prisjetio sam se lekcije svog učitelja u osnovnoj školi o obuci vašeg ljubimca da radi trikove. Rekla je da štene neće razumjeti riječ „sjediti“ dok im ne pokažeš šta znači (gurni ih naopačke dok ponavlja sjedenje). Inače, ako samo ponavljate riječ sve glasnije i glasnije, možda ćete umjesto toga sjesti i tikvice. Jednako je neefikasna.

Osećao sam se kao pas. Tikvice. Mande? ZUCCHINI. Prazan pogled. ZUCCHINI !!! Frustracija.

Malo po malo počeo sam se hvatati za ruke, iako su greške i dalje česte.

Jednog dana rekao sam svom kolegi da sam jeo sobres za večeru. Smejala se. "Sobra, a ne sobres!" Sobras su ostaci. Sobres su koverte. Koverte, yum.

Ostale slične riječi odbacile su me. Pulgadas su inči. Pulgas su buhe. Možete pogoditi koju sam koristio kao mjerne jedinice.

Neki su iskoristili moju nevinost i nerazumijevanje. Jedan radnik predložio je da nazivamo dijelove otpada ovalnog oblika huevosili jaja. Da, u obliku jaja! Bila sam toliko uzbuđena da sam shvatila što on sugerira. Uzviknuo sam da nas ima puno huevos. Koliko huevos jesi li video? Možete li mi to dati huevos? Tek kasnije saznao sam dvojno značenje riječi; govoreći huevos je kao kad kažete kuglice ili orahe na engleskom jeziku. Crveno lice, najavio sam operaterima da ćemo sad zvati te delove ovalados.

Do 2003. godine, moja tečnost se povećala do te mere da su se moji saradnici šalili i govorili: „Govorite engleski kao da ste Amerikanac!“ Ogroman kompliment podrazumijevao je da sam Meksikanac.

Ipak podsjećanja da se nisam nastavio pojavljivati. Još uvijek sam samo pjevala meksičku pjesmu za rođendan, Las Mañanitas, dok su svi ostali otpevali reči.

Krajem 2003. godine sam se udala za svog supruga, meksičkog porijekla. U razgovorima s njegovom porodicom shvatio sam koliko se moj španski rečnik vrti oko posla. Dok sam mogao da dominiram sat vremena dugog razgovora o problemima sa mašinom, jedva sam pet minuta sa svekrvom razgovarao o kuvanju.

Saznao sam i da nekoliko španskih reči koje sam redovno koristio zapravo ne postoje. Bili su dovoljno bliski da su ljudi znali na šta mislim, pa niko nikada ništa nije rekao. Na svu sreću, sin mog supruga, sa tipičnom djetinjstvom, nije oklijevao da me ispravi.

Prije nego što sam uspio nabaviti riječi poput obviosamente iz mojih usta, prekinuo bi je uzvikujući: „To nije riječ! To je obviamente! " Naučio sam toliko toga kad su ljudi prestali biti ljubazni. Kada sam pitala svog supruga zašto me nikad nije ispravio, rekao je da misli da su moje pogreške slatke.

Moja prva frizura u Meksiku podsjetila me je ponovo koliko malo španskog znam. Vratila sam se da bih ručno signalizirala škarama za prste da pokažem koliko treba da seče. Kasnije sam naučio riječi za šiške i slojeve i podijeljene krajeve i kako odrediti dužinu rezanja dedos (širine prsta) umjesto inča (ili buva).

Naučio sam i kako pitaju jesam li bojam kosu. Pitaju me svaki put. Nikad ne bih odabrala boju kose za pizdar-smeđu boju, čak i da ne odgovara mojim puder-smeđim očima, ali pretpostavljam da je u kontrastu s prekrasnom crnom kosom tipičnih mušterija.

Do 2007. godine osjećao sam se pouzdano u poslu i izvan njega. Mogao sam gledati španske filmove i razumjeti čak i detalje. Ali ja sam i dalje učio uobičajene izreke, analogije, šale i reference na poznate Meksikance.

Sada se u 2010. godini u Meksiku osjećam potpuno ugodno i rijetko više razmišljam o španskom kao drugom jeziku. Govor je bez napora. Ali, uvijek se mora više naučiti. Kao što svake godine učim više rječnika na engleskom jeziku, svakog tjedna naučim nekoliko novih riječi u Meksiku. I uvek ću raditi greške.

Ljudi me često pitaju kako sam naučio španski. Napominju kako zvučim tečno ili prirodno, iako znam da postoje riječi koje ne izgovaram sasvim tačno.

Nedavno je posebno društvena čistačica počela zaustavljati se u mom uredu i razgovarala na španjolskom. Čula me je na telefonskim pozivima na oba jezika.

Nakon nekoliko nedelja ona je upitala: "Kako ste naučili engleski?"

Smijao sam se. „Mislite kako sam naučio španski? Pohađao sam časove španskog jezika u srednjoj školi, ali zaista sam naučio više iz prakse nakon što sam počeo raditi ovde u Meksiku. "

Čeljust joj je pala. "Nisi Meksikanac?"

Povezivanje sa zajednicom

Imate li priču o tome kako ste naučili određeni jezik? Pošaljite ga na [email protected] sa naslovom „Kako sam naučio _______“ u naslovu.


Pogledajte video: 200 rečenica - Španjolski jezik - Hrvatski


Komentari:

  1. Kimi

    Izvinjavam se, ali po svom mišljenju nisi u pravu. Mogu to dokazati. Pišite mi u premijeru, razgovaraćemo.

  2. Diogo

    Of course you are rights. In this something is I think that it is excellent thinking.

  3. Cuuladh

    U njemu je nešto. Thanks for the help in this question how I can thank you?



Napišite poruku


Prethodni Članak

Sudbina Tibeta prema Rinchenu Khandou Choegyalu

Sljedeći Članak

Moj dan afričke pravde